Vorto: tra
-
Prepozicio montranta.
-
Lokon, en kiu iu movo komenciĝas ĉe unu ekstremo kaj atingas la alian.
du ekbriloj de fulmo trakuris tra la malluma ĉielo
malrapide ambaŭ iris tra la longa malplena strato
vojaĝi ŝipe tra la Rejno de Majenco ĝis Kolonjo
li vagas tra senvojaj sablaj dezertoj
tra la ventego la voĉo ne aŭdiĝas
-
Lokon, en kiu pasas iu movo, kiu komenciĝis antaŭ ĝi kaj daŭras pluen.
tra la fenestro la vaporo iras sur la korton
pelu mizeron tra l' pordo, ĝi revenos tra l' fenestro
tra unu orelo eniras, tra la dua eliras
mallarĝa vojeto kondukas tra tiu ĉi kampo al nia domo
se ni eĉ supozos, ke fina lingvo de la estontaj generacioj estos ne Esperanto, en ĉia okazo la vojo al tiu ellaborota lingvo nepre devas konduki tra Esperanto
la suno brilis sur lin tra inter la branĉoj
sed ĝis nun la uzado de akuzativo post "tra" tute ne estas kontraŭregula
Rimarko: Kiam la kunteksto ne montras sufiĉe klare, ke la movo daŭras pli malproksimen ol la koncernata objekto, oni povas uzi la akuzativon: la stana soldato falis tra fendon; estas pli facile por kamelo iri tra trueton de kudrilo, ol por riĉulo eniri en la regnon de Dio. Zamenhof en asertas, ke la uzo de akuzativo post tra obeas la samajn regulojn, kiel post ĉiu alia prepozicio, sed samtempe li agnoskas, ke la senca diferenco estas kutime tre malgranda. Ŝajnas tamen, ke la regulo por tra estas iom alia: ja akuzativo uzata kun prepozicio P ordinare signifas «al loko situanta P...», do pli-malpli «al P...», dum por prepozicio tra ĝi signifas «al iu loko (ajna), P...», alidire la trairata kaj la celata lokoj ne kongruas.
-
Tempon, dum kiu daŭras iu ago, ekde ĝia komenciĝo.
la koko krias tra la tuta nokto
vin mi petas, volu resti tra kelka tempo en palaco mia
la alta urbo, kiu tra dek jaroj la tutan grekan forton kontraŭstaris
En aliaj lingvoj
- La ĉeĥa: skrz, skrze
- La franca: à travers
- La germana: durch
- La hispana: a través de
- La slovaka: cez
- Volapuko: da
- La hungara: át
- La nederlanda: door
- La portugala: através de
- La rusa: сквозь, через
- La hungara: keresztül
- La nederlanda: door, doorheen, via
- La rusa: сквозь, через
- La hispana: durante
- La hungara: át (időben), keresztül (időben), alatt
- La nederlanda: gedurende, doorheen, tijdens
- La rusa: в течение